Deuteronomium 23:10

SVWanneer iemand onder u is, die niet rein is, door enig toeval des nachts, die zal tot buiten het leger uitgaan; hij zal tot binnen het leger niet komen.
WLCכִּֽי־יִהְיֶ֤ה בְךָ֙ אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֛ר לֹא־יִהְיֶ֥ה טָהֹ֖ור מִקְּרֵה־לָ֑יְלָה וְיָצָא֙ אֶל־מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה לֹ֥א יָבֹ֖א אֶל־תֹּ֥וךְ הַֽמַּחֲנֶֽה׃
Trans.

23:11 kî-yihəyeh ḇəḵā ’îš ’ăšer lō’-yihəyeh ṭâwōr miqqərēh-lāyəlâ wəyāṣā’ ’el-miḥûṣ lammaḥăneh lō’ yāḇō’ ’el-twōḵə hammaḥăneh:


ACי כי תצא מחנה על איביך  ונשמרת--מכל דבר רע
ASVIf there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
BEIf any man among you becomes unclean through anything which has taken place in the night, he is to go out from the tent-circle and keep outside it:
DarbyIf there be with thee a man that is not clean from what hath happened in the night, then shall he go outside the camp; he shall not come inside the camp;
ELB05Wenn ein Mann unter dir ist, der nicht rein ist durch ein Begegnis der Nacht, so soll er aus dem Lager hinausgehen; er soll nicht in das Lager hineinkommen;
LSGS'il y a chez toi un homme qui ne soit pas pur, par suite d'un accident nocturne, il sortira du camp, et n'entrera point dans le camp;
SchIst jemand unter dir infolge eines nächtlichen Zufalls nicht rein, so soll er vor das Lager hinausgehen und nicht wieder hineinkommen;
WebIf there shall be among you any man that is not clean by reason of uncleanness that chanceth to him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken